i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 725
Citatio:
G. Torri – C. Corti (ed.), hethiter.net/: CTH 725 (TX 01.10.2012, TRit 10.10.2013)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§18
39
--
[
ā=n=m
]
iš
lē=uittānu
pala
lē=zipīna
A
1
Vo III 23
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
l
]
e-
⌈
e⌋
(
-
)
ú-
⌈
it⌋-ta-nu
pa-la
le-e-ez-zi-pí-˹i˺-
[
na
]
C
Ro 6'
[
␣␣␣␣␣␣␣␣
-m
]
i-iš
le-e
(
-
)
ú-it-ta-a-nu
pa-l
[
a
]
Ro 7'
[
l
]
e-e-ez-zi-pí-i-
⌈
na
⌉
40
--
pala
a=an=eš
kā=ḫanwa
a
šuit=un
A
1
Vo III 24
[
p
]
a-
⌈
la⌋
[
␣␣␣␣␣␣␣␣
-e
]
š
ka-
⌈
a
⌉
-
⌈
ḫa⌋-an-wa
a
-šu-id-du-
⌈
un
⌉
¬¬¬
C
Ro 7'
pa-
⌈
la⌋
⌈
a⌋-an-n
[
e
]
Ro 8'
[
k
]
a
?
-ḫa-an-wa
a
-šu-id-du-ú-
un
¬¬¬
§18
39
--
[Pres]e il suo formaggio e il suo caglio
40
--
Si veda la traduzione del testo ittita nel paragrafo seguente.
Editio ultima:
Textus
01.10.2012;
Traductionis
10.10.2013